английская версия

Общие обсуждения - потенциальные будущие дорожки, использование материалов РОМИП вне семинара, очные встречи и прочие вопросы для которых нет отдельной подтемы

Re: [romip] английская версия

Postby ilyaboya » Thu Nov 16, 2006 9:47 am

Спасибо всем, кто посмотрел и дополнил список терминов!На данный момент неясность только с "РОМИП". Непонятно, заменять ли его на "RIRES", или просто транслитерировать как "ROMIP". Преимущество "RIRES" в том, что это за ним стоит английская аббревиатура, которую можно расшифровать по-английски. Недостаток, в том что неизбежна путаница: по крайней мере, сайт будет скорее всего называться www.romip.ru, а не rires.ru. Есть у вас какие-нибудь идеи?ИльяP.S. Список терминов будет пополняться, так что заходите время от времени на страничку.
ilyaboya
 
Posts: 10
Joined: Fri Oct 20, 2006 12:11 pm

RE: [romip] английская версия

Postby maxgubin » Thu Nov 16, 2006 10:10 am

> на данный момент неясность только с "РОМИП". Непонятно, заменять ли его на
"RIRES", или просто транслитерировать как "ROMIP".

Я предлагаю использовать ROMIP. Во-первых, именно так он назывался в статье
на LREC, во вторых, rires - есть такое распространенное французское слово,
что будет мешать по нему искать в поисковиках. По крайней мере, в своей
переписке с иностранными корреспондентами я использую ROMIP.

Максим
maxgubin
Оргкомитет
 
Posts: 86
Joined: Fri Jul 04, 2003 3:54 am

Re[2]: [romip] английская версия

Postby pb » Thu Nov 16, 2006 10:26 am

+1

ПБ

Thursday, November 16, 2006, 12:10:33 PM, you wrote:

>> на данный момент неясность только с "РОМИП". Непонятно, заменять ли его на
> "RIRES", или просто транслитерировать как "ROMIP".

> Я предлагаю использовать ROMIP. Во-первых, именно так он назывался в статье
> на LREC, во вторых, rires - есть такое распространенное французское слово,
> что будет мешать по нему искать в поисковиках. По крайней мере, в своей
> переписке с иностранными корреспондентами я использую ROMIP.

> Максим




> Yahoo! Groups Links
pb
Оргкомитет
 
Posts: 72
Joined: Mon Feb 10, 2003 11:52 am

Re[2]: [romip] английская версия

Postby neigor » Fri Nov 17, 2006 7:12 am

Мне тоже кажется "ROMIP".
Два разных названия вносят путаницу и де факто мы часто использовали ROMIP
в англоязычных текстах.

-igor

On Thu, 16 Nov 2006, Pavel Braslavski wrote:

> +1
>
> ПБ
>
> Thursday, November 16, 2006, 12:10:33 PM, you wrote:
>
> >> на данный момент неясность только с "РОМИП". Непонятно, заменять ли его на
> > "RIRES", или просто транслитерировать как "ROMIP".
>
> > Я предлагаю использовать ROMIP. Во-первых, именно так он назывался в статье
> > на LREC, во вторых, rires - есть такое распространенное французское слово,
> > что будет мешать по нему искать в поисковиках. По крайней мере, в своей
> > переписке с иностранными корреспондентами я использую ROMIP.
>
> > Максим
>
>
>
>
> > Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
neigor
Оргкомитет
 
Posts: 331
Joined: Sat Feb 08, 2003 2:06 pm

Re[3]: [romip] английская версия

Postby andrew_fedorovsky » Fri Nov 17, 2006 11:35 am

Я бы тоже назвал "ROMIP".
Плюсы уже озвучили, в принципе с ними согласен.

А то, что не будет английской аббревиатуры - не беда.
Есть прецеденты: НАТО, АСЕАН.
Да и TREC большинство называют именно "ТРЕК", а не "КОТП" (конференция
по оценке текстового поиска) :)



> Мне тоже кажется "ROMIP".
> Два разных названия вносят путаницу и де факто мы часто использовали ROMIP
> в англоязычных текстах.

> -igor

> On Thu, 16 Nov 2006, Pavel Braslavski wrote:

>> +1
>>
>> ПБ
>>
>> Thursday, November 16, 2006, 12:10:33 PM, you wrote:
>>
>> >> на данный момент неясность только с "РОМИП". Непонятно, заменять ли его на
>> > "RIRES", или просто транслитерировать как "ROMIP".
>>
>> > Я предлагаю использовать ROMIP. Во-первых, именно так он назывался в статье
>> > на LREC, во вторых, rires - есть такое распространенное французское слово,
>> > что будет мешать по нему искать в поисковиках. По крайней мере, в своей
>> > переписке с иностранными корреспондентами я использую ROMIP.
>>
>> > Максим
>>


--
С уважением,

Андрей Федоровский
mailto:fedorovsky@...
Руководитель отдела разработки
компания Mail.Ru
тел.: +7 (095) 725 63 57
факс: +7 (095) 725 63 59
andrew_fedorovsky
 
Posts: 2
Joined: Tue Mar 29, 2005 10:40 am

Re: [romip] английская версия

Postby segalovich » Fri Nov 17, 2006 5:24 pm

+1 за "ROMIP"

rires - форма глагола "смеяться" по французски

Никак не вяжется и мешает

Илья
segalovich
Оргкомитет
 
Posts: 46
Joined: Fri Jan 31, 2003 1:21 pm

Re: [romip] английская версия

Postby ilyaboya » Sat Nov 18, 2006 4:35 pm

Хорошо, все за ROMIP :)
Илья

Nadiya Yampolska wrote:

> Я считаю, что нужно оставлять ROMIP, так как это будет аббревиатура
> "на устах", к кот. привыкнут как англоговорящие, так и русскоговорящие
> коллеги. НАТО тоже плохо расшифровывается по-русски, но удобно, что
> все используют одно и то же название. Так что я голосую за ROMIP.
>
> надя.
>
> On 11/16/06, *Ilya Boyandin* ilyabo@...
> ilyabo@...>> wrote:
>
> Спасибо всем, кто посмотрел и дополнил список терминов!
>
> На данный момент неясность только с "РОМИП". Непонятно, заменять
> ли его на "RIRES", или просто транслитерировать как "ROMIP".
> Преимущество "RIRES" в том, что это за ним стоит английская
> аббревиатура, которую можно расшифровать по-английски. Недостаток,
> в том что неизбежна путаница: по крайней мере, сайт будет скорее
> всего называться www.romip.ru , а не rires.ru
> . Есть у вас какие-нибудь идеи?
>
> Илья
>
> P.S. Список терминов будет пополняться, так что заходите время от
> времени на страничку.
>
>
ilyaboya
 
Posts: 10
Joined: Fri Oct 20, 2006 12:11 pm

Previous

Return to Общие вопросы

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 13 guests

cron