английская версия

Общие обсуждения - потенциальные будущие дорожки, использование материалов РОМИП вне семинара, очные встречи и прочие вопросы для которых нет отдельной подтемы

английская версия

Postby pb » Mon Oct 23, 2006 6:52 am

Моя знакомая Надя Ямпольская готова заняться английской версией сайта.
Английский у нее очень хороший, надеюсь, терминологию освоит быстро.
Надо только обговорить условия.

--
Pavel mailto:pb@...
pb
Оргкомитет
 
Posts: 72
Joined: Mon Feb 10, 2003 11:52 am

Re: [romip] английская версия

Postby segalovich » Mon Oct 23, 2006 8:09 am

Главное здесь, мне кажется, сделать
расширенные английские тезисы статей (с главными
полученными цифрами, названиями выбранных математик и тд)

Илья

Pavel Braslavski пишет:
> Моя знакомая Надя Ямпольская готова заняться английской версией сайта.
> Английский у нее очень хороший, надеюсь, терминологию освоит быстро.
> Надо только обговорить условия.
>
segalovich
Оргкомитет
 
Posts: 46
Joined: Fri Jan 31, 2003 1:21 pm

Re: [romip] англоязычная версия

Postby neigor » Mon Oct 23, 2006 8:53 am

Илья Бояндин выразил готовность попробовать набросать что-то типа
раздела 4 в http://romip.narod.ru/docs/dialog_2005.pdf о РОМИП'2006
для англоязычного раздела. Наверное немного подробнее чем было в статье с
Диалог.
Но все равно это видимо что-то типа полстранички текста о статье в среднем.

О какого размера тезисах говоришь ты?
Это отдельный текст для каждой статьи или единый обзор РОМИП?

-igor

On Mon, 23 Oct 2006, Ilya Segalovich wrote:

> Главное здесь, мне кажется, сделать
> расширенные английские тезисы статей (с главными
> полученными цифрами, названиями выбранных математик и тд)
>
> Илья
>
> Pavel Braslavski пишет:
> > Моя знакомая Надя Ямпольская готова заняться английской версией сайта.
> > Английский у нее очень хороший, надеюсь, терминологию освоит быстро.
> > Надо только обговорить условия.
> >
>
>
>
>
> Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
neigor
Оргкомитет
 
Posts: 331
Joined: Sat Feb 08, 2003 2:06 pm

Re: [romip] англоязычная версия

Postby segalovich » Mon Oct 23, 2006 9:59 am

От небольшого абзаа (если статья "полупустая") до страницы-полутора
текста (если в ней много интересного).

Вот пример авторского переводного (на русский язык) обзора октябрьского
номера прошлого года журнала IEEE Computer.
http://www.osp.ru/text/302/380544/

Отличия от РОМИП в том, что статьи популярные и обзор тоже. И еще
перевод в другую сторону :-)

Но соотношение размеров статей и аннотации, а также авторская роль
автора обзора (обобщения, формулировки и тп),
по-моему, правильное.

Илья

Igor Nekrestyanov пишет:
> Илья Бояндин выразил готовность попробовать набросать что-то типа
> раздела 4 в http://romip.narod.ru/docs/dialog_2005.pdf о РОМИП'2006
> для англоязычного раздела. Наверное немного подробнее чем было в статье с
> Диалог.
> Но все равно это видимо что-то типа полстранички текста о статье в среднем.
>
> О какого размера тезисах говоришь ты?
> Это отдельный текст для каждой статьи или единый обзор РОМИП?
>
> -igor
segalovich
Оргкомитет
 
Posts: 46
Joined: Fri Jan 31, 2003 1:21 pm

Re: [romip] английская версия

Postby ilyaboya » Mon Oct 23, 2006 10:37 am

Я тоже уже согласился, но буду очень рад, если кто-то мне поможет. Мы могли бы с ней разделить обязанности.ИльяOn 10/23/06, Pavel Braslavski pb@...> wrote:
Моя знакомая Надя Ямпольская готова заняться английской версией сайта.
Английский у нее очень хороший, надеюсь, терминологию освоит быстро.Надо только обговорить условия.--Pavel══════════════════════════mailto:pb@...
ilyaboya
 
Posts: 10
Joined: Fri Oct 20, 2006 12:11 pm

Re[2]: [romip] английская версия

Postby pb » Thu Nov 02, 2006 1:28 pm

Надины условия:
> Standartnye rastsenki - 10$ za 1800 znakov.

Но, наверное, может просто поредактировать.

Наверное, некоторая проблема в том, что она гражданка Украины и сейчас
делает магистерскую программу в Саарбюккене. Или это решается?

С чего начнем?

ПБ

Monday, October 23, 2006, 3:37:48 PM, you wrote:

> Я тоже уже согласился, но буду очень рад, если кто-то мне
> поможет. Мы могли бы с ней разделить обязанности.
> Илья


> On 10/23/06, Pavel Braslavski pb@...> wrote:
> Моя знакомая Надя Ямпольская готова заняться английской версией сайта.
> Английский у нее очень хороший, надеюсь, терминологию освоит быстро.
> Надо только обговорить условия.

> --
> Pavel══════════════════════════mailto:pb@...




>
pb
Оргкомитет
 
Posts: 72
Joined: Mon Feb 10, 2003 11:52 am

RE: Re[2]: [romip] английская версия

Postby maxgubin » Wed Nov 08, 2006 6:48 pm

Проблемы перевода денег сейчас не существует - в крайнем случае, есть такие
варианты как Western Union.
Что касается "с чего начать", то если сейчас взглянуть на английский
вариант, то он "замерз" на 2003 году. По моему мнению, это надо заменить на
переводы общезначимых страниц российской части - "О проекте", "Манифест",
"Приглашение к участию", "Общие принципы", описания коллекций.

Максим

Re[2]: [romip] английская версия

Надины условия:
> Standartnye rastsenki - 10$ za 1800 znakov.

Но, наверное, может просто поредактировать.

Наверное, некоторая проблема в том, что она гражданка Украины и сейчас
делает магистерскую программу в Саарбюккене. Или это решается?

С чего начнем?

ПБ

Monday, October 23, 2006, 3:37:48 PM, you wrote:

> Я тоже уже согласился, но буду очень рад, если кто-то мне
> поможет. Мы могли бы с ней разделить обязанности.
> Илья


> On 10/23/06, Pavel Braslavski pb@...> wrote:
> Моя знакомая Надя Ямпольская готова заняться английской версией сайта.
> Английский у нее очень хороший, надеюсь, терминологию освоит быстро.
> Надо только обговорить условия.

> --
> Pavel==========================mailto:pb@...




>




Yahoo! Groups Links
maxgubin
Оргкомитет
 
Posts: 86
Joined: Fri Jul 04, 2003 3:54 am

RE: Re[2]: [romip] английская версия

Postby maxgubin » Wed Nov 08, 2006 7:16 pm

Проблемы перевода денег сейчас не существует - в крайнем случае есть такие
варианты как Western Union.
Что касается "с чего начать", то если сейчас взглянуть на английский
вариант, то он "замерз" на 2003 году. По моему мнению, это надо заменить на
переводы общезначимых страниц российской части - "О проекте", "Манифест",
"Приглашение к участию", "Общие принципы", описания коллекций.

Максим

Re[2]: [romip] английская версия

Надины условия:
> Standartnye rastsenki - 10$ za 1800 znakov.

Но, наверное, может просто поредактировать.

Наверное, некоторая проблема в том, что она гражданка Украины и сейчас
делает магистерскую программу в Саарбюккене. Или это решается?

С чего начнем?

ПБ

Monday, October 23, 2006, 3:37:48 PM, you wrote:

> Я тоже уже согласился, но буду очень рад, если кто-то мне
> поможет. Мы могли бы с ней разделить обязанности.
> Илья


> On 10/23/06, Pavel Braslavski pb@...> wrote:
> Моя знакомая Надя Ямпольская готова заняться английской версией сайта.
> Английский у нее очень хороший, надеюсь, терминологию освоит быстро.
> Надо только обговорить условия.

> --
> Pavel==========================mailto:pb@...




>




Yahoo! Groups Links
maxgubin
Оргкомитет
 
Posts: 86
Joined: Fri Jul 04, 2003 3:54 am

Postby ilyaboya » Thu Nov 09, 2006 2:57 pm

Я уже начал понемногу переводить сайт (Новости, Дорожки, Участники). Можно было бы так разделить -- чтобы Надя переводила более общезначимые странички (Манифест, Приглашение к участию, Общие принципы, еще, может быть, Новости прошлых лет), а я те, где больше технических подробностей (Описания коллекций, Дорожки, FAQ и т.п).Нужна будет возможность сверять терминологию -- я сделаю под это дело страничку.При переводе нужна еще и редакторская работа: менять ссылки на русскоязычные ресурсы, или может быть, добавлять summary о ссылке, если нет английской версии (в Новостях есть, например, ссылка на "заметки о круглом столе").
Было бы здорово, если бы Надя могла переводить прямо в XML-ных исходниках.ИльяOn 11/8/06, Max Gubin
max@...> wrote:
Проблемы перевода денег сейчас не существует - в крайнем случае есть такие
варианты как Western Union.Что касается "с чего начать", то если сейчас взглянуть на английскийвариант, то он "замерз" на 2003 году. По моему мнению, это надо заменить напереводы общезначимых страниц российской части - "О проекте", "Манифест",
"Приглашение к участию", "Общие принципы", описания коллекций.Максим Re[2]: [romip] английская версия
Надины условия:> Standartnye rastsenki - 10$ za 1800 znakov.Но, наверное, может просто поредактировать.Наверное, некоторая проблема в том, что она гражданка Украины и сейчасделает магистерскую программу в Саарбюккене. Или это решается?
С чего начнем?ПБMonday, October 23, 2006, 3:37:48 PM, you wrote:>══Я тоже уже согласился, но буду очень рад, если кто-то мне> поможет. Мы могли бы с ней разделить обязанности.
> Илья> On 10/23/06, Pavel Braslavski pb@...> wrote:> Моя знакомая Надя Ямпольская готова заняться английской версией сайта.> Английский у нее очень хороший, надеюсь, терминологию освоит быстро.
> Надо только обговорить условия.> --> Pavel==========================mailto:pb@...
ilyaboya
 
Posts: 10
Joined: Fri Oct 20, 2006 12:11 pm

Re: английская версия

Postby ilyaboya » Mon Nov 13, 2006 12:25 am

Я сделал страничку с терминами и добавил туда те, которые пока попались
мне на глаза:
http://rires.boyandi.net/termbase/
дополнения и комментарии от всех присутствующих очень приветствуются!
Если кому-то какой-то перевод кажется сомнительным, можно просто
дописать в конце знак вопроса и альтернативный перевод. Если там уже два
варианта, можно поставить восклицательный знак (один!) рядом с тем,
который вы считаете лучшим.

Надя, исходники сайта лежат здесь:
http://rires.boyandi.net/src/site/data/ru/
Странички, с которых Вы могли бы начать -- "Манифест", "Приглашение к
участию", "Общие принципы", "Участие в семинаре" -- соответственно, в
файлах manifest.xml, 2006/cfp.xml, rules.xml, participation.xml
Переведенные файлы можете присылать мне, я их сразу же вставлю на копию
сайта РОМИП:
http://rires.boyandi.net/website/

Илья

Nadiya Yampolska wrote:

> Думаю, что переводить в XML-ных источниках не будет проблемой. Конечно
> же, мне будет удобнее и быстрее переводить общие страницы, чем
> страницы с терминологией, хотя если будет общая страничка с
> терминологией, то могу переводить и более специальные страницы. Можно
> попробовать с раздела, кот. сейчас для вас самый актуальный, и
> постепенно переходить к менее используемым страничкам (как Архив
> новостей). Какие у нас сроки? высылайте материалы и дедлайны, я с
> радостью начну работать.
>
> с уважением,
> Надя Ямпольская.
>
>
> On 11/10/06, *Pavel Braslavski* pb@...
> pb@...>> wrote:
>
> Надя, подключайся к обсуждению.
>
> ПБ
>
> This is a forwarded message
> From: Ilya Boyandin ilyabo@... ilyabo@...>>
> To: romip@yahoogroups.com romip@yahoogroups.com>
> Date: Thursday, November 9, 2006, 6:57:52 PM
> Subject: [romip] английская версия
>
> ===8 Я уже начал понемногу переводить сайт (Новости, Дорожки,
> Участники). Можно
> было бы так разделить -- чтобы Надя переводила более общезначимые
> странички
> (Манифест, Приглашение к участию, Общие принципы, еще, может быть,
> Новости
> прошлых лет), а я те, где больше технических подробностей (Описания
> коллекций, Дорожки, FAQ и т.п).
>
> Нужна будет возможность сверять терминологию -- я сделаю под это дело
> страничку.
>
> При переводе нужна еще и редакторская работа: менять ссылки на
> русскоязычные
> ресурсы, или может быть, добавлять summary о ссылке, если нет
> английской
> версии (в Новостях есть, например, ссылка на "заметки о круглом
> столе").
>
> Было бы здорово, если бы Надя могла переводить прямо в XML-ных
> исходниках.
>
> Илья
>
>
> On 11/8/06, Max Gubin max@...
> max@...>> wrote:
> >
> >
> > Проблемы перевода денег сейчас не существует - в крайнем случае
> есть такие
> > варианты как Western Union.
> > Что касается "с чего начать", то если сейчас взглянуть на
> английский
> > вариант, то он "замерз" на 2003 году. По моему мнению, это надо
> заменить
> > на
> > переводы общезначимых страниц российской части - "О проекте",
> "Манифест",
> > "Приглашение к участию", "Общие принципы", описания коллекций.
> >
> > Максим
> >
> > Re[2]: [romip] английская версия
> >
> > Надины условия:
> > > Standartnye rastsenki - 10$ za 1800 znakov.
> >
> > Но, наверное, может просто поредактировать.
> >
> > Наверное, некоторая проблема в том, что она гражданка Украины и
> сейчас
> > делает магистерскую программу в Саарбюккене. Или это решается?
> >
> > С чего начнем?
> >
> > ПБ
> >
> > Monday, October 23, 2006, 3:37:48 PM, you wrote:
> >
> > > Я тоже уже согласился, но буду очень рад, если кто-то мне
> > > поможет. Мы могли бы с ней разделить обязанности.
> > > Илья
> >
> >
> > > On 10/23/06, Pavel Braslavski pb@...
> pb@...>> wrote:
> > > Моя знакомая Надя Ямпольская готова заняться английской
> версией сайта.
> > > Английский у нее очень хороший, надеюсь, терминологию освоит
> быстро.
> > > Надо только обговорить условия.
> >
> > > --
> > > Pavel==========================mailto: pb@...
> pb@...>
> >
> >
> >
>
> ===8
>
ilyaboya
 
Posts: 10
Joined: Fri Oct 20, 2006 12:11 pm

Next

Return to Общие вопросы

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests

cron